Тавтология как речевая ошибка
Приветствую вас, мои уважаемые читатели. Поговорим-ка мы сегодня об одной из самых распространённых речевых ошибок, встречающихся в тексте даже чаще канцелярита. Но до него я тоже как-нибудь доберусь. А сегодня мы займёмся тавтологией.
Тавтология – это скопление одинаковых или однокоренных слов на небольшом участке текста или, попросту говоря, повтор. Он может использоваться намеренно, создавая определённый ритм, особенно в стихах. Но и в прозе, например, в философских эссе или в лирических отступлениях в художественном тексте могут встречаться намеренные повторы. «Ах, как бы мне хотелось попасть в этот мир! Мир, где нет ни зависти, ни злобы. Мир, где живут добрые и весёлые люди. Мир, где и работают, и отдыхают с удовольствием».
Да, и не только в отступлениях, но и в речи персонажей. Например: "Я тебе говорил, чтобы ты здесь не появлялся? Я тебе говорил, чтобы ты не совал нос не в своё дело? Говорил, что поплатишься за излишнее любопытство?"
Но о таком стилистическом приёме я сегодня говорить не буду, а обращусь к тавтологии как к ошибке, которая снижает качество текста и свидетельствует либо о небрежности автора, либо о скудном словарном запасе.
В русском языке есть две таких ошибки, когда слов много, но они не те, что нужно. Во-первых, это плеоназм, собственно, речевая избыточность. О нём я уже писала, кто не читал, может познакомиться с этим «зверем» в другой моей статье.
Вторая ошибка - это как раз тавтология. Повторение одинаковых слов изрядно портит текст, вызывая ощущение навязчивости. Но к сожалению, очень плохо замечается самим автором при редактировании. Слова будто становятся невидимыми, скрываются, маскируются. А вот в чужом тексте тавтология очень хорошо заметна. И примеров можно привести много.
Недаром тавтологию называют словесным мусором. Повторы захламляют текст и не несут дополнительной смысловой нагрузки, они не делают текст ярче, интереснее, насыщеннее. Если, конечно, повторы не используются специально, как стилистический приём.
Особенно зловредными в плане тавтологии являются слова «что» и «было/были», которые по тексту разбегаются со скоростью тараканов и в таком же количестве. Но этим двум злостным нарушителям стиля посвящена тоже отдельная статья. Правила охоты на них, я объяснила там же.
Чтобы не маяться при редактировании, лучше повторов изначально не допускать. Выработать навык отслеживания выскакивающих непроизвольно дублей не так и сложно. Главное, не забывать об этой ошибке. Например, можно прикрепить стикер на углу монитора: «Помни о тавтологии»! И ещё, лучше не оставлять повторы до редактирования, а исправлять сразу.
Правда, далеко не всегда легко подобрать замену. Бывает, нужно найти синоним, а в голове вместо подходящих по смыслу слов, звенящая пустота. Конечно, кто-то может посоветовать пополнять словарный запас, больше читать качественных текстов, классики. Это хорошо, но вот прямо сейчас-то что делать?
В этом случае помогут словари синонимов, каких много в интернете, или специальные программы - синонимайзеры. Но и тут не всё гладко. Есть понятия, к которым синонимы подобрать не так-то просто даже со словарём. Например, писательницы, специализирующиеся на любовных романах, знают, что таким «камнем преткновения» может стать слово «губы». Синоним уста чаще всего выглядит странно, а кроме него…
Заглядываем в словари синонимов и видим следующие варианты к слову «губы»: «шлёпанцы», «куриная гузка», «брыла», « цедилки», «пасть» и всё. Очень оригинально… «Он страстно приник губами к моей куриной гузке». Шедевр! Или «Я нежно коснулась губами краешка его шлёпанцев». Ещё лучше, особенно если у кого-то воображение яркое.
Значит, чтобы избавиться от повторов этих коварных слов, нужно полностью перестраивать целые абзацы текста. Это непросто. Ну а кто говорил, что ремесло писателя – это легко.
Это вид повторов, нарушающих благозвучие текста. Только дублируются в этом случае не однокоренные слова, а созвучные, то есть близкие, схожие по звучанию. Например:
Тавтофония уже не речевая, а фонетическая ошибка. Правда, так же как и речевая, она может использоваться намеренно для создания специального эффекта: аллитерации. Используется он чаще в стихах. Всем известный пример аллитерации: «Четыре чёрненьких, чумазеньких, чертёнка, чертили чёрными чернилами чертёж».
А ещё великолепно владели искусством аллитерации скандинавские скальды, сочинявшие звучные стихотворные висы. Конечно, в переводе они звучат совсем не так, но есть умельцы, которые и при переложении на русский стараются сохранить этот эффект. Вот перевод С. Петрова висы знаменитого скальда Эгиля Скаллагримссона:
Но если это не намеренный стилистический приём, да ещё и в прозаическом тексте, тавтофония снижает качество текста, и от неё лучше избавляться. Но в отличие от тавтологии, эта ошибка заметна только в ближайших словах. Чем дальше они отстоят друг от друга, тем менее она видна и значима.
На этом я с вами ненадолго прощаюсь. Не скучайте. Это последняя статья в 2019 году, следующая наша встреча будет уже после праздника. Всем всех благ!